ताइवान के यांग शुआंग-ज़ी ने बहुस्तरीय ऐतिहासिक रोमांस के लिए अंतर्राष्ट्रीय बुकर पुरस्कार जीता

ताइवान के लेखक यांग शुआंग-जी और अनुवादक लिन किंग ने 1930 के दशक में जापान के कब्जे वाले ताइवान में ऐतिहासिक रोमांस ‘ताइवान ट्रैवल’ के लिए मंगलवार को अंतरराष्ट्रीय बुकर पुरस्कार जीता।

यह मंदारिन चीनी में लिखा गया पहला उपन्यास है जिसने अंग्रेजी में अनुवादित कथा साहित्य के लिए प्रतिष्ठित पुरस्कार जीता है।

ब्रिटिश उपन्यासकार नताशा ब्राउन, जिन्होंने निर्णायक पैनल की अध्यक्षता की, ने इसे एक “मनोरम, मजाकिया परिष्कृत” पुस्तक कहा, जो भाषा और शक्ति के विषयों के साथ खेलती थी और रास्ते में पाठक को आश्चर्य देती थी।

उपन्यास ताइवान के पाक दौरे पर एक जापानी उपन्यासकार द्वारा एक यात्रा संस्मरण होने का दावा करता है और अपने स्थानीय दुभाषिया के साथ – काल्पनिक – लेखक के जटिल संबंधों को दर्शाता है।

ब्राउन ने कहा कि पुस्तक ने वर्ग और उपनिवेशवाद की खोज की, यह पूछते हुए: “क्या प्यार शक्ति असंतुलन को दूर कर सकता है?” उसने कहा कि यह “एक अविश्वसनीय दोहरा कार्य करता है: यह एक रोमांस और एक तीक्ष्ण उत्तर-औपनिवेशिक उपन्यास दोनों के रूप में सफल होता है”।

कथा, निबंध, मंगा और वीडियो गेम स्क्रिप्ट लिखने वाली यांग ने कहा है कि वह एक जापानी उपनिवेश के रूप में ताइवान के समय की “जटिल परिस्थितियों को सुलझाना चाहती थीं”।

“उपन्यास के यात्रा और भोजन के केंद्रीय विषयों के लिए शोध ने मेरे जीवन को दो स्पष्ट तरीकों से बदल दिया: मेरी बचत कम हो गई; मेरा वजन बढ़ गया, “उसने बुकर पुरस्कार वेबसाइट को बताया।

2020 में अपनी मूल भाषा में प्रकाशित, “ताइवान ट्रैवलॉग” यांग की पहली पुस्तक है जिसका अंग्रेजी में अनुवाद किया गया है। अमेरिका में, इसने 2024 में राष्ट्रीय पुस्तक पुरस्कार की अनुवाद श्रेणी जीती।

न्यायाधीशों ने ताइवानी-अमेरिकी अनुवादक किंग के अनुवाद की प्रशंसा की, जिस तरह से एक पुस्तक में एक और परत जोड़ी गई है जो भाषाओं में संचार के विचारों के साथ खेलती है।

पुस्तक ने पुरस्कार के लिए पांच अन्य फाइनलिस्टों को हराया, जो यूके या आयरलैंड में प्रकाशित दुनिया भर के अनुवादित कथाओं को मान्यता देता है। पुरस्कार राशि में 50,000 पाउंड (67,000 अमेरिकी डॉलर) लेखक और अनुवादक द्वारा विभाजित किया जाता है।

इंटरनेशनल बुकर की स्थापना अन्य भाषाओं में फिक्शन की प्रोफाइल को बढ़ावा देने के लिए की गई थी – जो ब्रिटेन में प्रकाशित पुस्तकों का केवल एक छोटा सा हिस्सा है – और साहित्यिक अनुवादकों के कम सराहनीय काम को सलाम करने के लिए।

यह अंग्रेजी भाषा के फिक्शन के लिए बुकर पुरस्कार के साथ चलाया जाता है, जिसे गिरावट में दिया जाएगा, और चिल्ड्रन बुकर पुरस्कार, जिसे अगले साल पहली बार सम्मानित किया जाएगा।

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *